ВОПРОСЫ ПРИМЕНЕНИЯ ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ ЯЗЫКОВЫХ КОРПУСОВ В ЛИНГВОДИДАКТИКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
Ключевые слова:
Параллельные языковые корпуса, лингводидактика, грамматическое сравнение, семантические различия, фразеологические единицы, обучение языку, лингвистика корпусов, английский язык, русский язык.Аннотация
В данной статье рассматривается важность и применение параллельных языковых корпусов в иностранном языке. Параллельные корпуса, представляющие собой наборы данных, включающие переведенные тексты на два и более языков, играют важную роль в обучении языку, помогая в сравнении грамматических, семантических и стилистических различий, а также в определении перевода фразеологических единиц. Статья анализирует исследования, проведенные на основе параллельных корпусов английского и русского языков, и рассматривает преимущества и недостатки их применения в образовательном процессе. Лингвистика корпусов позволяет создавать новые методы, повышающие эффективность процесса изучения языка.
Библиографические ссылки
Amosova, N.N. Contextual Analysis of Phraseological Units. – Moscow: Moscow State University Press, 2001. – 278 p.
Koonin, A.V. Phraseological Units in English: A Systemic Approach. – Moscow: Russian Academy of Sciences Press, 2004. – 320 p.
Sosnina, E. (2013). The Role of Parallel Corpora in Language Teaching. – Москва: Moscow State University Press, 2013. – 92 b
Vinogradov, V.V. The Structure of Phraseological Units. – Moscow: Russian University Press, 1992. – 450 p.
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.