KIRISH BO‘LAKLI GAPLARNING TARJIMA MUAMMOLARI
Ключевые слова:
kirish bo‘lak, ekvivalent tarjima, kirishlarning semantik-struktural turlari, muqobil variantlar.Аннотация
Ushbu maqola zamonaviy tilshunosligimiz dolzarb masalalaridan hisoblangan kirish bo‘laklar va ularning tarjima muammolariga bag‘ishlanadi. Kundalik muloqot jarayonimizning ajralmas qismi bo‘lgan kirish konstruksiyalarning tarjima jarayonida to‘g‘ri va to‘liq tarjima qilinishi nafaqat tarjimashunoslik sohasida, balki boshqa tilshunoslik sohalarida ham muhim hisoblanadi.
Библиографические ссылки
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. –2-е изд., стер. –М: УРСС: Едиториал УРСС, 2004. – 571с.
Латышев Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения. –М.: Международные отношения, 1981. –248
Hemingway E. “Farewell to arms”; http://www.e-reading.co.uk –247p.
Hemingway E. “The old man and the sea”; www.Asiaing.com –147p.
Marquez G.G, “One hundred years of solitude”, –New-York, Avon Books 1970. –187 p.
Solihov U. “Sherlok Holmes va doctor Uotson sarguzashtlari”, –Тошкент. “Янги аср авлоди”, 2013. –398 b.
Абдуғаниева З. “Буюк Гетсби”.–Тошкент, “Шарқ”, 2019. –446b.