TURIZM TERMINOLOGIYASIDA LAKUNA, REALIYA VA EGZOTIZM KABI MADANIY BIRLIKLAR TARJIMASI

Авторы

  • G‘ayratjon Qudiratov Termiz davlat universiteti Автор

Ключевые слова:

madaniy birliklar, lakuna, realiya, egzotizm, tarjima usullari, transliteratsiya, transkriptsiya, deskriptiv tarjima.

Аннотация

Mazkur maqolada ingliz, o‘zbek va litva tillarida qo‘llaniladigan turizm terminlarining lingvistik va madaniy jihatlari misollar asosida qiyosiy tahlil qilinadi. Maqolaning maqsadi — lingvokulturologik birliklarning tarjima jarayonidagi ifoda shakllarini aniqlash va ularni o‘zaro solishtirish orqali umumiy strategiyalarni taklif etishdan iborat.

Библиографические ссылки

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall. pp. 96–100.

Vinay, J.-P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and English. John Benjamins. pp. 175–178.

Baker, M. (2011). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge. pp. 195–203.

Jurkėnas, R. (2008). Lithuanian Cultural Terms in Translation. Vilnius University Press. pp. 44–50.

Mamarasulov, M. (2020). Lingvokulturologiya va tarjima. Toshkent: Fan. 45–47-betlar.

Qurbonov, G. (2019). Tarjima nazariyasi asoslari. Samarqand: SamDU. 61–63-betlar.

Karimov, X. (2021). Tarjimada milliylik ifodasi. Toshkent: O‘zbekiston Milliy Ensiklopediyasi. 89–90-betlar.

Опубликован

2025-08-18

Выпуск

Раздел

Статьи

Как цитировать

TURIZM TERMINOLOGIYASIDA LAKUNA, REALIYA VA EGZOTIZM KABI MADANIY BIRLIKLAR TARJIMASI. (2025). Наука и инновации, 3(29), 150-153. https://in-academy.uz/index.php/SI/article/view/34104