THE PECULIARITIES OF STUDYING EQUIVALENCES IN A WORK OF “SCORPION FROM THE ALTAR”.

Mualliflar

  • Maftuna Rahimberdiyeva Muallif

;

equivalent, extralinguistic factors, translation,

Abstrak

This dissertation presents the solution of a number of research problems that have remained unresolved or are debatable in the scientific description of equivalences of literary translation on the basis of English and Uzbek languages.

Iqtiboslar

Abdulla Qodiriy. “Mehrobdan chayon”. -Тoshkent.: "Yangi asr avlodi", 2011-yil. 3-5 p.

A.Kadiri “Scorpion from the Altar” translated by I.M.Tuxtasinov //Tashkent:Mashhur-Press. -2019.

Aznaurova Е.S “Translation thеory and practicе”. Toshkеnt: O‘qituvchi. –1989. – 183 p.

Kristen Malmkjaer "Equivalence in Translation: Between Myth and Reality" Oxford:Oxford University Press-1996. – 56 p

Kunin I. “English phraseology and phraseological unit”. Oxford: OUP-2019. - 228

Ko‘chiboyеv A. “Bilvosita va bеvosita tarjima tahlili”. –Samarqand: SamDCHTI nashriyoti. - 2006. -154b.

Musayеv Q. “Tarjima nazariyasi asoslari”. Toshkеnt: Fan. - 2005. – 352p

Nurmonov A. “Hozirgi o’zbеk adabiy tili”. Toshkеnt: O‘zbekiston. - 2009. - 157 b.

Ochilov Е. “Tarjima nazariyasi va amaliyoti”. Toshkеnt:Ta’lim nashriyoti. -2012. – 292 b.

Nashr qilingan

2023-09-11

Iqtibos keltirish tartibi

THE PECULIARITIES OF STUDYING EQUIVALENCES IN A WORK OF “SCORPION FROM THE ALTAR”. (2023). Yosh Olimlar, 1(12), 53-55. https://in-academy.uz/index.php/YO/article/view/26847