TARIXIY ASARLAR TARJIMASIDA ARXAIK LEKSIKANING IFODALANISH MASALALARI

Mualliflar

  • Onagul Ismoilova Abu Rayhon Beruniy nomidagi Urganch davlat universiteti tayanch doktoranti Muallif

;

arxaizm, istorizm, tarixiy-badiiy matn, sinonimik qator, lingvistik xususiyat, semantik moslik, stilistik uyg‘unlik, ekvivalent, antonimik tarjima.

Abstrak

Tarixiy-badiiy asarlarni tarjima qilish jarayonida tilning arxaik qatlamiga mansub so‘zlar alohida ahamiyat kasb etadi. Arxaizmlar va istorizmlar nafaqat davr ruhini aks ettiradi, balki muallifning o‘ziga xos uslubini yetkazish, tarixiy-badiiy asarning estetik mohiyatini to‘laqonli ifodalashda ham beqiyos vosita bo‘lib xizmat qiladi. Tarjimon uchun bunday birliklarni to‘g‘ri tanlash va ifodalash jarayoni murakkab bo‘lib, u ko‘plab omillarni hisobga olishni taqozo qilishi ushbu maqolada yoritib berilgan.

Iqtiboslar

Norova M. Difficulties in translating archaisms and historicisms. International Journal of Literature and Languages. Volume 03 Issue 10-2023.

Миртожиев М.М. Ўзбек тили лексикологияси ва лексикографияси. – Т.: Университет, 2000.

Nashr qilingan

2025-09-18

Iqtibos keltirish tartibi

TARIXIY ASARLAR TARJIMASIDA ARXAIK LEKSIKANING IFODALANISH MASALALARI. (2025). Yosh Olimlar, 3(32), 11-12. https://in-academy.uz/index.php/YO/article/view/29868