O‘ZBEK TILIDA MADANIYATGA XOS SO‘ZLAR VA ULARNI TARJIMA QILISHDAGI MUAMMOLAR

Authors

  • Iroda Abdiyeva O‘zbekiston davlat jahon tillari universiteti Koreys filologiyasi kafedrasi o‘qituvchisi Author

Keywords:

madaniyatga xos so‘zlar, tarjima, o‘zbek tili, madaniy kontekst, pragmatika, lingvokulturologiya, tarjima muammolari.

Abstract

Ushbu maqolada o‘zbek tili madaniyatiga xos so‘zlar va ularni boshqa tillarga tarjimada qilishda duch kelinadigan muammolar tahlil qilinadi. Madaniyatga xos leksika o‘zining noyobligi va kontekstga bog‘liqligi bilan ajralib turadi, shuning uchun ularni tarjima qilish jarayonida ma’noni to‘g‘ri yetkazish qiyinchiliklarga olib keladi.

References

Bassnett, S. (2002). Translation Studies. Routledge.

Hatim, B., & Mason, I. (1997). The Translator as Communicator. Routledge.

Jakobson, R. (1959). On Linguistic Aspects of Translation. In R. A. Brower (Ed.), On Translation (pp. 232–239). Harvard University Press.

Nababan, M. R., & Tisna, N. (2019). Challenges of Translating Culture-Specific Items: Case Study of Javanese Culture. International Journal of Linguistics, 11(3), 95-105.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.

Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Brill.

Sapir, E. (1921). Language: An Introduction to the Study of Speech. Harcourt, Brace.

Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge.

Published

2025-06-09

How to Cite

O‘ZBEK TILIDA MADANIYATGA XOS SO‘ZLAR VA ULARNI TARJIMA QILISHDAGI MUAMMOLAR. (2025). Young Scientists, 3(21), 57-60. https://in-academy.uz/index.php/YO/article/view/29472