NAVOIYNING “TOPMADIM” RADIFLI G‘AZALI TARJIMASIDA MAZMUN VA SHAKL BIRLIGI

Mualliflar

  • Zuhra Azilova Ajiniyoz nomidagi Nukus davlat pedagogika instituti Muallif

;

badiiy mahorat, tazod, talmeh, asl nusxa, poetik nafosat, tarjima, vazn.

Abstrak

Ushbu maqolada Navoiyning “Topmadim” radifli g‘azali tarjimasi asliyat bilan qiyosiy tahlil qilingani holda tarjimonning so‘z qo‘llash mahorati, badiiy san’atlarning saqlanishi, shakl va mazmun muvofiqligi, vazn masalalari yuzasidan atroflicha so‘z yuritiladi.

Iqtiboslar

Алишер Навоий асарлари тилининг изоҳли луғати (Фозилов Э. И. Таҳрири). 1-2-3-том. – Tошкент: Фан, 1983, 1983, 1984. – Б. 226, 219, 433.

Ibragimov S. Aytmuratov D. Álisher Nawayı. Ǵázzeller. – Nókis: Qaraqalpaqstan baspası, 2020. – B. 79.

Навоий A. Топмадим. – Т.: Ғафур Ғулом номидаги адабиёт ва санъат нашриёти. 1988. – Б. 467

Қарақалпақ тилиниң түсиндирме сөзлиги. II, IV том. Нөкис Қарақалпақстан, 2023. – Б. 67. 2023. – Б. 118.

Саломов Ғ. Таржима назарияси асослари. – Тошкент: Ўқитувчи, 1983. – Б. 232.

Саломов Ғ., Комилов Н. Дўстлик кўприклари: (Поезия ва таржима). Т.: Адабиёт ва санъат нашриёти, 1979. – Б. 224.

Nashr qilingan

2025-06-23

Iqtibos keltirish tartibi

NAVOIYNING “TOPMADIM” RADIFLI G‘AZALI TARJIMASIDA MAZMUN VA SHAKL BIRLIGI. (2025). Yosh Olimlar, 3(24), 108-111. https://in-academy.uz/index.php/YO/article/view/29598