THE WAYS OF TRANSLATING SOMATIC PHRASEOLOGISMS
Ключевые слова:
Somatic phraseological units, classification, group, world picture, national, concept, category, body, parts of body, genres of literature.Аннотация
This article is devoted to the concept of somatic phraseological expressions and their translation methods and types. In the process of translating, not only the culture and history of the translated language are analysed, but also translation by means of phraseological expressions in order to convey the original meaning to the listener from a pragmatic point of view. In such translated works, not losing the connotative colouring of the phrase shows that the translator used the right technique.
Библиографические ссылки
Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – Россия, 1974. – С.56,58.
Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. –М., 1990.
Миньяр-Белоручев Р. К.Теория и методы перевода. “Моск. Лицей”, 1996; Миньяр-Белоручев Р.К.Записи в последовательном переводе: учеб. пособие по устному переводу для ин-тов и факультетов иностранных языков. – М.: Высшая школа, 1969. – С.104-107.
Виноградов B.C. Перевод. Общие и лексические вопросы. – М., 2004. – С.185.
Ордурари М. Translation procedures, strategies and methods. – 2016. – P.10.
Кобякова И.К. Translation aspects of quantitative phraseological units. Research gate. – 2017. – P.4; Голикова Ж.А. Перевод с английского на русский. Learn to translate by translating from English into Russian. – 2008; Влахов С., Флорин. Непереводимоевпереводе. – М.: Межд. отношения, 1980. – 352с.; Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. – М., 1990. – С.46.
Пишкова Е.Ю., Статова И.Ф. К вопросу об изучении фразеологических единиц с соматическим компонентом в лингвистическом, культурологическом и транслатологическом аспектах. – 2017. – С.142.