YURIDIK TERMINLARNING KONTEKSTUAL TARJIMASI: O‘ZBEK VA INGLIZ TILI ASOSIDA

Авторы

  • Hilola Xujaniyazova Katta o‘qituvchi, ilmiy tadqiqotchi O‘zbekiston davlat jahon tillari universiteti Автор

Ключевые слова:

yuridik termin, tarjima, kontekst, ingliz tili, o‘zbek tili, ekvivalentlik, huquqiy diskurs.

Аннотация

Ushbu maqola ingliz va o‘zbek tillaridagi yuridik terminlarning kontekstual tarjimasi muammolarini yoritadi. Yuridik tilning o‘ziga xos xususiyatlari, xususan, qat’iylik, aniq terminologiya va kontekstdan kelib chiqadigan ma’no farqlari tahlil qilinadi. Tarjima jarayonida ekvivalentlik, dinamik muvofiqlik va madaniy tafovutlarning qanday rol o‘ynashi misollar orqali ko‘rsatib beriladi. Shuningdek, maqolada yuridik matn tarjimasida kontekstning hal qiluvchi ahamiyatga ega ekani asoslab beriladi. Tarjimani shunchaki lingvistik faoliyat sifatida emas, balki huquqiy-madaniy muloqot shakli sifatida ko‘rishga chaqiriladi.

Библиографические ссылки

Alcaraz, E., & Hughes, B. (2002). Legal Translation Explained. Manchester: St. Jerome Publishing.

Cao, D. (2007). Translating Law. Clevedon: Multilingual Matters.

Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Leiden: E. J. Brill.

Šarčević, S. (1997). New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer Law International.

Опубликован

2025-05-19

Как цитировать

YURIDIK TERMINLARNING KONTEKSTUAL TARJIMASI: O‘ZBEK VA INGLIZ TILI ASOSIDA. (2025). Социальные науки в современном мире, 4(12), 4-6. https://in-academy.uz/index.php/ZDIF/article/view/14318