THE DIFFERENCES BETWEEN THE MOVIE AND THE NOVEL ‘THE JOY LUCK CLUB’
;
differences, movie, novel, narrative strategy, order, durance, frequency, theme, ethnic community culture, feminist spirit.Abstrak
The Joy Luck Club is a novel published in 1989, written in by Amy Tan, a Chinese American writer. In 1993, it was adapted into a movie directed by Wayne Wang and achieved a great success. The study aims at analyzing the differences between the novel and the movie in content and narrative strategy. Though the movie is basically faithful to the novel---the main characters and stories are the same and both in flashback narrative order, it made some changes in story endings, narrative order and other expressive techniques, some omissions and some supplements. Consequently, the themes expressed in the movie, in addition to the commonalities of love, communication, and cultural identity with those in the novel, showing less feminist spirit but more ethnic community culture, less conflicts but more reconciliation.
Iqtiboslar
Genette, Gerard. Narrative Discourse, translated by Jane E.Lewin, Ithaca: Cornell University Press. 1972: 33-160.(in English)
Amy Tan. The Joy Luck Club. London: Vintage, 2019.
刘思思. 试论电影改编技巧与艺术特征——以小说《喜福会》为例[J]. 吉林广播电视大学学报, 2014.02: 88-89 (LIU Sisi. On the Techniques and Artistic Features of Film Adaptation: Taking the Novel "Joy Luck Club" as an Example [J]. Journal of Jilin Radio and TV University, 2014.02: 88-89 (in Chinese))
赵毅衡. 当说者被说的时候: 比较叙述学导论[M].北京: 中国人民大学出版社, 1998. (ZHAO Yiheng. When the Speaker is Spoken: introduction to Comparative Narratology [M]. Beijing: China Renmin University Press, 1998. (in Chinese))
里蒙·凯南. 叙事虚构作品[M]. 姚锦清,等译. 北京:生活·读书·新知三联书店,1989. (Shlomith Rimmon-Kenan. Narrative Fiction Contemporary Poetics [M]. Translated by Yao Jinqing et al. Beijing: Life, Reading and Xinzhi Sanlian Bookstore,1989. (In Chinese)
Paul Ricoeur Time and Narrative, Volume 3, Translated by Kathleen Blamey and David Pellaver, Chicago and London, The University of Chicago Press. 1990. (in English)