Teaching Translation Techniques in Different Context
;
Translation techniques, context, specific requirements, pedagogical strategy, contextual demand, teaching environment, practical task, theoretical review.Abstrak
This thesis explores the teaching of translation techniques tailored to various translation contexts, including literary, technical, audiovisual, journalistic, legal, and medical domains. The study examines how context-specific requirements shape the selection and application of translation techniques. It also proposes pedagogical strategies for effectively training translation students to recognize and implement appropriate techniques depending on contextual demands. A combination of theoretical review, practical task design, and classroom application is provided to bridge the gap between translation theory and practice in teaching environments.
Iqtiboslar
González Davies, M. (2004). Multiple Voices in the Translation Classroom. John Benjamins.
Nida, E. (1964). Toward a Science of Translating. Brill.
Toury, G. (1995). Descriptive Translation Studies and Beyond. John Benjamins.
Vermeer, H. J. (1989). “Skopos and Commission in Translational Action.” Readings in Translation Theory.
Molina, L., & Hurtado Albir, A. (2002). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta, 47(4), 498–512.
Nord, C. (2005). Text Analysis in Translation. Rodopi.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.
Venuti, L. (2012). The Translator’s Invisibility. Routledge.
Kiraly, D. (2000). A Social Constructivist Approach to Translator Education. St. Jerome Publishing.