WAYS OF EXPRESSING NATIONAL-CULTURAL IDENTITY IN TRANSLATED VERSION OF ANECDOTES

Authors

  • Хalilova Guzal Abdupattaxovna Author

Keywords:

essence,humorous, characters, personages, compositional structure, anecdote, generation, modesty, justice, comic character.

Abstract

This article  is dedicated to the ways of expressing national-cultural identity in translated version of anecdotes.Study could help Uzbek learners of English and Uzbek have useful and significant knowledge of language is rooted in culture and culture is reflected and passed on by language from one generation to the next. From this, one can see that learning a new language involves the learning of a new culture.

References

Shаvkаt Mirziуoуev: speech of June 15, 2018 уeаr in Tаshkent conference ―Уouth Educаtion is one of the most important issues. Gentzler, E. (2008). Translation and identity in the Americas: New directions in translation theory. London & New York: Routledge. Liu, C. D. (2003). Studies on western translation theories. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.

Published

2021-12-31

How to Cite

WAYS OF EXPRESSING NATIONAL-CULTURAL IDENTITY IN TRANSLATED VERSION OF ANECDOTES. (2021). Eurasian Journal of Academic Research, 1(9), 170-173. https://in-academy.uz/index.php/EJAR/article/view/723