O‘.GENRINING “SO‘NGGI YAPROQ” HIKOYASI TILI VA UNING O‘ZBEKCHA TARJIMADA BERILISHINING QIYOSIY TAHLILI
Ключевые слова:
Hikoya, tarjima, fraza, ibora, metafora.Аннотация
Ushbu maqolada mashhur yozuvchi O‘.Genrining eng sara hikoyalaridan biri bo‘lmish “So‘nggi yaproq” hikoyasining asl matni va uning o‘zbek tilidagi tarjimasi lingvistik nuqtai nazardan qiyoslanadi. Tarjimon M. Abdullayev tarjima jarayonida o‘zbek tilining uslubiy imkoniyatlaridan keng foydalangan. Maqolamizda tarjima matnining qay tarzda o‘quvchiga ta‘sir doirasini yo‘qotmagan holda berilganlida lingvistik yondashuvning muhim ekanligini hikoyaning asl va tarjima tilidagi nusxasini qiyoslab chiqish orqali ko‘rsatib o‘tdik.
Библиографические ссылки
“The Stylistic Analysis of the Short Story “The Last Leaf” by O. Henry” G.P. Nazarova, S.U. Nasridinovna, April, 2023
“Selected Stories from O. Henry”, C. Alphonso Smith, New York, 1906
O‘.Genri “Ishbilarmon kishilar”, Yangi asr avlodi, 2018
“Frazeologik birliklarning tarjimada berilishi masalalari” U. Tursunov, F. Boymatov, May, 2022
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.