PUNCTUATION CALQUE IN ENGLISH AND UZBEK TRANSLATIONS OF FYODOR DOSTOEVSKY’S NOVEL THE IDIOT

Authors

  • Мафтуна Эшкуватова Негосударственное образовательное учреждение Университет экономики и педагогики Факультет зарубежной филологии Кафедра русского языка и литературы Author

Keywords:

punctuation calque, translation, punctuation, English, Uzbek, stylistics, adaptation.

Abstract

this paper explores the phenomenon of punctuation calque in translations of Fyodor Dostoevsky’s novel The Idiot into English and Uzbek. The study examines the use of punctuation in the original text and how it is rendered in translations.

References

Достоевский, Ф. М. "Идиот". – Москва: Издательство "Азбука", 2021.

Magarshack, D. (перевод) "The Idiot". – London: Penguin Books, 1955.

Pevear, R., Volokhonsky, L. (перевод) "The Idiot". – New York: Vintage Classics, 2002.

Martin, E. (перевод) "The Idiot". – Oxford: Oxford University Press, 2014.

Published

2025-02-06

How to Cite

PUNCTUATION CALQUE IN ENGLISH AND UZBEK TRANSLATIONS OF FYODOR DOSTOEVSKY’S NOVEL THE IDIOT. (2025). Science and Innovation, 3(3), 31-33. https://in-academy.uz/index.php/SI/article/view/34113