FOLKLOR VA XALQ ERTAKLARINING TARJIMADA STRUKTURA YAXLITLIGINI SAQLASH: MUAMMOLAR VA STATEGIYALAR

Authors

  • Azizabonu Zoirova O’zbekiston Davlat Jahon Tillari universiteti Tarjimonlik Fakulteti talabasi Author

Keywords:

ertak, folklor, struktursa, adaptatsiya, madaniy tafovut, ekvivalent, simvol, ramz.

Abstract

Ushbu maqolada folklor va xalq ertaklarining tarjima jarayonida ularning struktura yaxlitligini saqlash masalasi tahlil etiladi. Xalq ertaklari odatda an’anaviy tuzilishga ega bo‘lib, ular kirish qismi, voqealarning ketma-ket rivojlanishi, keskinlik cho‘qqisi va an'anaviy yakun bilan ajralib turadi. Tarjima jarayonida bu strukturalarning buzilishi ertakning mazmuniga, badiiy qiymatiga va madaniy ko‘rinishiga salbiy ta’sir ko‘rsatishi mumkin. Maqolada tarjimon duch keladigan asosiy muammolar — til va madaniyat tafovutlari, stilistik moslashuvlar, ramziy ma’nolarni saqlash muammolari — yoritiladi. Shuningdek, folklor matnlarining tarjimasida struktura yaxlitligini saqlashga qaratilgan samarali strategiyalar, jumladan, ekvivalentlik, adaptatsiya va kontekstual moslashtirish usullari ko‘rib chiqiladi. Maqola tarjimonlar va tarjimashunoslar uchun nazariy va amaliy jihatdan foydali bo‘lgan tavsiyalarni taklif qiladi.

References

https://uz.m.wikipedia.org/wiki/Ertak

Rasulov A., O‘zbek xalq og‘zaki ijodi, O‘qituvchi nashriyoti, 1992, 5-bet.

Rasulov A., O‘zbek xalq og‘zaki ijodi, 6-bet

G‘. G‘ulom nomidagi Adabiyot instituti, Folklorshunoslikka oid izlanishlar, 1-jild, 12-bet.

Published

2025-04-30

How to Cite

FOLKLOR VA XALQ ERTAKLARINING TARJIMADA STRUKTURA YAXLITLIGINI SAQLASH: MUAMMOLAR VA STATEGIYALAR. (2025). Social Sciences in the Modern World, 4(9), 104-107. https://in-academy.uz/index.php/ZDIF/article/view/15020