SIYOSIY MATNLARNI TARJIMA QILISH USULLARI VA TARJIMA JARAYONIDAGI MUAMMOLAR
Ключевые слова:
siyosiy tarjima, adekvatlik, ekvivalentlik, stilistika, pragmatika, siyosiy diskurs, tarjima strategiyalari.Аннотация
Ushbu maqolada siyosiy matnlarni tarjima qilishning asosiy usullari, ularning amaliy qo‘llanilishi hamda tarjima jarayonida duch kelinadigan lingvistik va madaniy muammolar yoritilgan. Siyosiy nutq va hujjatlarning o‘ziga xos stilistik va pragmatik xususiyatlari tahlil qilinadi, tarjimon oldida turgan asosiy vazifalar belgilab beriladi. Shuningdek, maqolada turli til juftliklaridagi siyosiy tarjimalar tahlili orqali adabiy ekvivalentlik, adekvatlik va moslashtirish (adaptatsiya) usullarining afzalliklari va kamchiliklari ko‘rsatib o‘tiladi.
Библиографические ссылки
Chilton, P. (2004). Analyzing Political Discourse: Theory and Practice. Routledge.
Nida, E.A., & Taber, C.R. (1969). The Theory and Practice of Translation. Brill Archive.
Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.
Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge.
Hatim, B., & Mason, I. (1997). The Translator as Communicator. Routledge.