NEMISCHA MATNLARDA REALIYALARNING BERILISHI VA ULARNING TARJIMASI

Authors

  • Guzal Musayeva “Chet tillar-2 ”kafedrasi o‘qituvchisi, Toshkent amaliy fanlar universiteti, Gavhar ko’chasi 1-uy, Tashkent 100149, O’zbekiston Author
  • Odina Zayniddinova TAFU talabasi Author

Keywords:

German texts, translation of realisms, analogy, figurative translation, linguistic analysis, translation difficulties

Abstract

This article analyzes the process of identifying realisms in German texts and their translation. The study examines the cultural and linguistic characteristics of realisms, methods of translating them, and the difficulties encountered in this process. The results of the study can be used not only in literary translation, but also in other scientific and social fields.

References

T.I. Cheremisina. "Realiyalarning tarjimada aks ettirilishi". Moskva: Nauka, 1997.

G.D. Tomaxin. "Lingvostranovedcheskie realii: Teoriya i praktika." Moskva: Vysshaya shkola, 1988.

Hans-Harry Droessiger. “Zum Begriff und zu Problemen der Realien und ihrer Bezeichnungen”. Maqola. Journal “Vertimo Studijos”. 3. 2010

Blank A. „Einf[hrung in die lexikalische Semantik f[r Romanisten“. T[bingen: Niemeyer. 2001.

Kohrs J. „Litauische Realien auf deutschsprachigen Internetseiten [ber Litauen. Kalbu Studios / Studies about Languages Nr. 12. 2008

Yu.S. Maslov. "Osobennosti perevoda kul'turnykh realii." Lingvistika va tarjima bo‘yicha maqolalar to‘plami. Moskva: Mir, 2001.

E. Ochilov. "Badiiy tarjimada milliy xususiyatlarni aks ettirish." Toshkent: O‘zbekiston Milliy Universiteti Nashriyoti, 2005.

S. Bakiyev. "Madaniyatlararo muloqot va tarjima." Toshkent: Universitet nashriyoti, 2010.

E.A. Nida, C.R. Taber. "The Theory and Practice of Translation." Leiden: Brill, 2021.

Mona Baker. "In Other Words: A Coursebook on Translation." London: Routledge, 2018.

Р. Ж. Саурбаев. Присоединительные конструкции как показатель структурно-семантического осложнения предложения (на материале английского и татарского языков) Вестник ТГПУ (TSPU Bulletin). 2011. 9 (111). С.28-33.

Блох М.Я. К проблеме при-соединительных связей предложений (на мат-ле русского и английского языков) // Вопросы грамматики английского языка. Уч. зап. МГПИ им. В. И. Ленина. 1969. № 367. С. 40.

И.О.Древалев и С.А.Колодиев. «При-соединения в английском языке » Научно-практическая работа. Омск :2015.

www.in-academia.uz.

Sobirova Sh. Xorijiy tillarni o’qitishning samarali usullari(nemis tili misolida). Journal of Academic Reasearch in educational sciences. Volume 2. 2021

Ушинский, К. Д. Проблемы педагогики: избранные труды в 4 книга 1 – Москва. Дрофа, 2005

Axmedova S.A. NEMIS TILINI O’QITISH METODLARI. British International Science Conference.

Саломов Ғ. Тил ва таржима. - Т. 1966.

Саломов Г. Тарж има назарияси асослари. Т. 1983.

Шарипов Ж . Бадиий таржималар ва мохир таржимонлар. Т. 1972.

Published

2024-11-29

How to Cite

NEMISCHA MATNLARDA REALIYALARNING BERILISHI VA ULARNING TARJIMASI. (2024). Eurasian Journal of Academic Research, 4(12 Special Issue), 538-541. https://in-academy.uz/index.php/EJAR/article/view/4710