EDUCATIONAL TECHNOLOGIES IN THE TYPOLOGY AND TRANSLATION OF ENGLISH FOLK TALES

Authors

  • Onarxol Amanova Denov tadbirkorlik va pedagogika instituti Filologiya fakulteti “Xorijiy til va adabiyoti” yuqori kurslar kafedrasi o‘qituvchisi Author

Keywords:

English folk tales, typology, translation, direct translation, indirect translation, educational technologies, digital storytelling, gamification, corpus linguistics, intercultural competence.

Abstract

This article explores the typology of English folk tales and their translation into Uzbek within the framework of modern educational technologies. It first classifies folk tales into major types—animal tales, magical tales, cumulative tales, realistic/novellistic tales, and humorous/anecdotal tales—highlighting their linguistic and cultural features. The study then examines direct and indirect translation strategies, the adaptation of cultural realia, and the preservation of rhythm, rhyme, and formulaic expressions across languages. The proposed approach not only enhances language learning efficiency but also fosters intercultural competence and critical thinking in students.

References

Азадовский М. Сказки Верхнеленского края. – Иркутск, 1925. – 142 с

Vladimir Ivanovich Dal [adabiy taxallusi — Kazak Luganskiy; 1801.10 (22).

Medvedeva, T. A. "Vladimir Dal' i russkiy folklor". - (1998).

Propp, V. Morphology of the Folktale. (1928).

Yakovlev, G. A. "The Psychological Aspects of Folklore". (1990)

Published

2025-09-08

How to Cite

EDUCATIONAL TECHNOLOGIES IN THE TYPOLOGY AND TRANSLATION OF ENGLISH FOLK TALES. (2025). Eurasian Journal of Social Sciences, Philosophy and Culture, 5(9), 23-26. https://in-academy.uz/index.php/EJSSPC/article/view/8401