INGLIZ XALQ ERTAKLARI TIPOLOGIYASI VA TARJIMASIDA TA‘LIM TEXNOLOGIYALARI
;
Ingliz xalq ertaklari, tipologiya, tarjima, bevosita tarjima, bilvosita tarjima, ta’lim texnologiyalari, raqamli storytelling, geymifikatsiya, korpus lingvistika, madaniyatlararo kompetensiya.Abstrak
Ushbu maqolada ingliz xalq ertaklarining tipologiyasi va ularning o‘zbek tiliga tarjimasi zamonaviy ta’lim texnologiyalari doirasida batafsil tahlil qilinadi. Avvalo ertaklarning asosiy janrlari — hayvonlar haqidagi ertaklar, sehrli (mo‘’jizaviy) ertaklar, kumulyativ (zanjirli) ertaklar, novellistik (realistik) ertaklar hamda hazil-mutoyiba (anekdot ) ertaklari ajratilib, ularning lingvistik va madaniy xususiyatlari ko‘rib chiqiladi. Keyinchalik bevosita va bilvosita tarjima strategiyalari, madaniy realiyalarni yetkazish usullari, shuningdek tarjimada ritm, qofiya va formulaviy ifodalarni saqlab qolish masalalari o‘rganiladi. O‘qitish va o‘rganish jarayoniga integratsiya qilishga alohida e’tibor qaratiladi. Taklif etilayotgan yondashuv nafaqat tilni samarali o‘zlashtirishga, balki talabalar orasida madaniyatlararo kompetensiya va tanqidiy tafakkurni rivojlantirishga ham xizmat qiladi.
Iqtiboslar
Азадовский М. Сказки Верхнеленского края. – Иркутск, 1925. – 142 с
Vladimir Ivanovich Dal [adabiy taxallusi — Kazak Luganskiy; 1801.10 (22).
Medvedeva, T. A. "Vladimir Dal' i russkiy folklor". - (1998).
Propp, V. Morphology of the Folktale. (1928).
Yakovlev, G. A. "The Psychological Aspects of Folklore". (1990)