ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ТЕХНОЛОГИИ В ТИПОЛОГИИ И ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗОК

Авторы

  • Onarxol Amanova Denov tadbirkorlik va pedagogika instituti Filologiya fakulteti “Xorijiy til va adabiyoti” yuqori kurslar kafedrasi o‘qituvchisi Автор

Ключевые слова:

Английские народные сказки, типология, перевод, прямой перевод, косвенный перевод, образовательные технологии, цифровое сторителлинг, геймификация, корпусная лингвистика, межкультурная компетенция.

Аннотация

В данной статье подробно рассматривается типология английских народных сказок и их перевод на узбекский язык в рамках современных образовательных технологий. Сначала выделяются основные жанры сказок — сказки о животных, волшебные сказки, кумулятивные (цепные) сказки, новеллистические (реалистические) и юмористические/анекдотические сказки — и анализируются их языковые и культурные особенности. Затем исследуются стратегии прямого и косвенного перевода, способы передачи культурных реалий, а также сохранение ритма, рифмы и формульных выражений при переводе. Особое внимание уделяется интеграции образовательных технологий, аудиодраматизация, корпусная лингвистика, преподавания и обучения. Предлагаемый подход способствует не только эффективному изучению языка, но и развитию межкультурной компетенции и критического мышления у студентов.

Библиографические ссылки

Азадовский М. Сказки Верхнеленского края. – Иркутск, 1925. – 142 с

Vladimir Ivanovich Dal [adabiy taxallusi — Kazak Luganskiy; 1801.10 (22).

Medvedeva, T. A. "Vladimir Dal' i russkiy folklor". - (1998).

Propp, V. Morphology of the Folktale. (1928).

Yakovlev, G. A. "The Psychological Aspects of Folklore". (1990)

Опубликован

2025-09-08

Как цитировать

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ТЕХНОЛОГИИ В ТИПОЛОГИИ И ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗОК. (2025). Евразийский журнал социальных наук, философии и культуры, 5(9), 23-26. https://in-academy.uz/index.php/EJSSPC/article/view/8401