ИНТЕРФЕРИРУЮЩЕЕ ВЛИЯНИЕ УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКА ПРИ ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО

Авторы

  • Манзура Болтаева Преподаватель кафедры общеобразовательных наук Бухарского университета инновационного образования и медицины Автор

Ключевые слова:

Родной язык, иностранный язык, интерференция, интерферентные ошибки.

Аннотация

В данной статье рассматриваются сложности, возникающие при изучении неродного языка под интерферирующим влиянием родного языка. В статье анализируются фонетическая, графическая и орфографическая, грамматическая (морфологическая и  синтаксическая),  лексико-семантическая и стилистическая интерференции.

Библиографические ссылки

Алимов В. В. «Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации», М., 2005

Алимов В.В. «Интерференция в переводе», М., 2005

Щерба Л. В. Преподавание иностранных языков в средней школе. М.; 1947.

Виноградов В. А. Интерференция// Лингвист-ий энциклопедический словарь/гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990.

Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования. Киев: Вища школа, 1979

Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. - М., 1980.

Саломов Г. Tarjima nazariyasiga kirish. – Ташкент, 1978

Саломов Г. Тil va tarjima. – Ташкент, 1980

Хауген Э. Языковой контакт. (Новое в лингвистике. - Вып. 6. - М., 1972.

Опубликован

2025-01-31

Как цитировать

ИНТЕРФЕРИРУЮЩЕЕ ВЛИЯНИЕ УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКА ПРИ ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО. (2025). Евразийский журнал социальных наук, философии и культуры, 5(1), 63-67. https://in-academy.uz/index.php/EJSSPC/article/view/8200