ALISHER NAVOIY ASARLARINING DEGRADATSIYAGA UCHRASHI YOXUD TURK ADABIYOTINING DOMINANTLIGI

Mualliflar

  • Muhammadali Qahhorov O‘zbekiston davlat san’at va madaniyat instituti talabasi Muallif

Abstrak

Alisher Navoiyning “Lison ut-tayr” asarini ingliz tiliga tarjima qilgan kanadalik tadqiqotchi Geri Dikning ta’kidlashicha, hozirgi kunda G‘arbda Alisher Navoiy asarlarini o‘qishga bo‘lgan ehtiyoj katta. O‘zbek adabiyoti jahonga chiqishi quvonarli hol, ammo o‘zbeklarning o‘zi Navoiyni o‘qishmoqdami? Afsuski, hozirgi kunda O‘zbekistonda barcha kitob do‘konlarida sotilayotgan, kitobxonlar qo‘lidan tushmayotgan, ijtimoiy tarmoqlarda bod-bod namoyish qilinayotgan va ayrim nashriyotlarning asosiy nashrlari bo‘lib qolgan, kundan kunga nom va son jihatdan ortib borayotgan turk adabiyotlari o‘qilmoqda.

Iqtiboslar

Adabiyot [Matn]: metodik qo‘llanma; ma’lumotnoma/ Sh. Sariyev. –To‘ldirgan va qayta ishlangan eng yangi nashri. – Toshkent: Yangi kitob, 2018.- 512-b.

Nashr qilingan

2025-02-12

Iqtibos keltirish tartibi

ALISHER NAVOIY ASARLARINING DEGRADATSIYAGA UCHRASHI YOXUD TURK ADABIYOTINING DOMINANTLIGI. (2025). Ilm-Fan Va Innovatsiya, 3(3), 133-134. https://in-academy.uz/index.php/SI/article/view/34142