TARJIMADA REALIYA HODISASI XUSUSIDA
Keywords:
tarjima pragmatikasi, til vositachiligi, maqsadli auditoriya, ekstralingvistik omillar, belgi yuboruvchi.Abstract
Muvaffaqiyatli tillararo muloqotning zaruriy sharti nafaqat qabul qiluvchining xabarni lingvistik ma’noda tushunishi (aniq til birliklarini idrok etish va tushunish), balki qabul qiluvchida (o‘quvchida) jo‘natuvchi (muallif) kutgan reaktsiyaning paydo bo‘lishidir.
References
Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе (Москва: Международные отношения, 1980)
Комиссаров В.Н. Современное переводоведение (Москва: ЭТС, 2002)
Гак В.Г. Реалии как особый разряд лексики // Вопросы языкознания, 1977, №2, с. 32-45
Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation (London: Routledge, 1992)
Published
2025-03-31
Issue
Section
Articles
How to Cite
TARJIMADA REALIYA HODISASI XUSUSIDA. (2025). Social Sciences in the Modern World, 4(6), 8-10. https://in-academy.uz/index.php/ZDIF/article/view/14897