TARJIMADA REALIYA HODISASI XUSUSIDA

Authors

  • Fariza Ruzimurodova Alisher Navoiy nomidagi Toshkent davlat o‘zbek tili va adabiyoti universiteti 3-kurs tayanch doktoranti Author

Keywords:

tarjima pragmatikasi, til vositachiligi, maqsadli auditoriya, ekstralingvistik omillar, belgi yuboruvchi.

Abstract

Muvaffaqiyatli tillararo muloqotning zaruriy sharti nafaqat qabul qiluvchining xabarni lingvistik ma’noda tushunishi (aniq til birliklarini idrok etish va tushunish), balki qabul qiluvchida (o‘quvchida) jo‘natuvchi (muallif) kutgan reaktsiyaning paydo bo‘lishidir.

References

Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе (Москва: Международные отношения, 1980)

Комиссаров В.Н. Современное переводоведение (Москва: ЭТС, 2002)

Гак В.Г. Реалии как особый разряд лексики // Вопросы языкознания, 1977, №2, с. 32-45

Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation (London: Routledge, 1992)

Published

2025-03-31

How to Cite

TARJIMADA REALIYA HODISASI XUSUSIDA. (2025). Social Sciences in the Modern World, 4(6), 8-10. https://in-academy.uz/index.php/ZDIF/article/view/14897