BADIIY TARJIMADA FRAZEOLOGIK BIRLIKLARNING TARJIMA MASALALARI (“DUNYONING ISHLARI” ASARINING INGLIZCHA TARJIMASI MISOLIDA

Main Article Content

Аннотация:

Ushbu maqolada frazeologik birliklar, ularning klassifikatsiyalari haqida atroflicha o‘rganilib,  badiiy tarjimada ular qanchalik ahamiyatli ekanini bilib olamiz.  “Dunyoning ishlari” asaridagi frazeologik birliklar tahlilga tortilgan, asliyat va tarjima matnlarida qo‘llanilgan frazeologik birliklarning tarjimadagi muammolari keltirilgan. Asarda keltirilgan bazi frazeologik birliklarning inglizcha tarjimasida muqobil variantlari berilgan.

Article Details

Как цитировать:

Xudayqulova , G. . (2025). BADIIY TARJIMADA FRAZEOLOGIK BIRLIKLARNING TARJIMA MASALALARI (“DUNYONING ISHLARI” ASARINING INGLIZCHA TARJIMASI MISOLIDA. Центральноазиатский журнал академических исследований, 3(6 Part 4), 31–33. извлечено от https://in-academy.uz/index.php/cajar/article/view/56731

Библиографические ссылки:

. G‘afurov, O.Mo‘minov, N.Qambarov. Tarjima nazariyasi. -Toshkent, 2021.

Hoshimov Oʻtkir. Dunyoning ishlari. – Toshkent: Yangi asr avlodi, 2015.

Ro‘ziev Abdulloh, Mark Reese. Such is life. - Columbia, SC, 2024.

Поливанов Е.Д. Русский язык сегодняшнего дня. – М. –Л., 1928 (б). – Кн. 4. –С.144.

Teliya V.N. Russkaya frazeologiya: semanticheskiy, pragmaticheskey i linvokulturologcheskiy aspect. – M.: Shkola yaziki russkoy kulturi.

Мусаев Кудрат. Таржима назарияси асослари: Дарслик. - T.: Фан, 2005.

https://uz.m.wikipedia.org/wiki

https://dictionary.cambridge.org/ru/.sprinkle

Omonova M. Tarjima nazariyasi va amaliyoti. Oʻquv qoʻllanma. - Toshkent: Zebo prints, 2023.

https://n.ziyouz.com/kutubxona/category/44-jahon-adabiyoti?start=200