ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ГАЗЕТНОМ МЕДИАТЕКСТЕ

Main Article Content

Аннотация:

В данной статье делается попытка анализа национально-культурной специфики английского, узбекского и русского языков посредством фразеологизмов, использованных в газетном медиатексте. Так как современная лингвистика уделяет большое внимание вопросу взаимодействия языка и культуры, именно газетный текст является одним из общеизвестных средств познания той или иной культуры.

Article Details

Как цитировать:

Аткамова С.А. (2022). ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ГАЗЕТНОМ МЕДИАТЕКСТЕ. Евразийский журнал академических исследований, 2(2), 313–319. извлечено от https://in-academy.uz/index.php/ejar/article/view/813

Библиографические ссылки:

Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – Москва «Международные отношения», 1980. – 342 с.

Гаврин С.Г. Фразеология современного языка. – Пермь, 1974.

Зайнуллина Л.М. Композиционная семантика производного слова (на материале английского, немецкого, русского, башкирского и французского языков) / Л.М. Зайнуллина. – Уфа: РИО БашГУ, 2005. – С. 157.

Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие / В. А. Маслова. – 2-е изд., стер. – Москва: «Академия», 2004. – С. 82.

Мусаев К. Перевод лексических и фразеологических единиц как проблема частной теории перевода: Автореф. дис. док. фил. наук / К. Мусаев – Тбилиси, 1988. – С. 30-31.

Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., Школа «Языки русской культуры», 1996. – С. 55.

Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие – М.: «Слово», 2000. – С.79-80.

Умарходжаев М.И. Основы фразеографии: автореф. дис. д-ра филол. наук – Москва, 1981. – 56 с.

Юсупов У.К. Теоретические основы сопоставительной лингвистики. – Ташкент, 2007. – С. 27.