“ANOR” HIKOYALAR TO‘PLAMIDAGI XOS SO‘ZLARNING NEMIS TILIDAGI TARJIMASI XUSUSIDA
Ключевые слова:
Turmush tarzi, xos (realiya) so’zlar, baynalmilalik, adabiyotshunoslik, tahlil, badiiy g’oyaviy og’zaki nutq A.Qahhor, O.Astanov, mukammal, asliyat, tarjima.Аннотация
Maqolada xos (realiya) so’zlarning tarjima muammolari “Anor” – “Der Granatapfel” – hikoyalar to’plamini nemis tiliga tarjimasi asosida o’zbek va nemis tillarida o’zaro qiyosiy va ilniy tahlil qilinadi. Qiyosiy tahlil tarjimashunos olimlar G’.Salomov va Q.Musayevlarning ilmiy fikrlari asosida amalga oshirilgan.
Библиографические ссылки
G’.Salomov Tarjima nazariyasiga kirish. Toshkent “O’qituvchi” 1978
Q. Musaev. Tarjima nazariyasi asoslari. Toshkent. 2005 y.
Z. Sadiqov. “Amaliy tarjima”. Namangan 2020 y.
A.Qahhor . “Anor” xikoyalar to’plami. Toshkent. 2010 y.
O.Ostanov. “Granatapfel”. Toshkent. 2010 y.
Опубликован
2023-01-26
Выпуск
Раздел
Articles
Лицензия

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.
Как цитировать
“ANOR” HIKOYALAR TO‘PLAMIDAGI XOS SO‘ZLARNING NEMIS TILIDAGI TARJIMASI XUSUSIDA. (2023). Евразийский журнал академических исследований, 3(1 Part 5), 93-96. https://in-academy.uz/index.php/EJAR/article/view/2496