INGLIS TILINDEGI SÓZLERDI QARAQALPAQ TILINE AWDARMALAǴANDA KONTEKSTTIŃ TÁSIRI
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Abstrak:
Sózlerdi bir tilden ekinshi tilge awdarmalawda, ásirese, inglis tilindegi sózlerdi qaraqalpaq tiline awdarmalawda sózlerdiń qaysı kontekstte qollanıwına itibar qaratıw kerek. Kontekst sóz hám awdarmanıń anıq mánisin anıqlawda tiykarǵı rol oynaydı. Inglis tilindegi birdey sóz bir neshe qıylı mániske iye bolıwı múmkin hám qaraqalpaq tiline awdarma etilgende tiyisli awdarmanı tańlaw kontekstke baylanıslı bolıwı múmkin. Bul maqalada inglis tilindegi sózlerdiń qaraqalpaq tiline awdarmasına konteksttiń tásiri kórip shıǵıladı hám kontekst sózdiń awdarması hám anıq mánisin qanday ózgertiwi múmkinligin kórsetiw ushın mısallar keltiriledi.
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
##submission.howToCite##:
##submission.citations##:
Andre Lefevere. Translation/ History/ Culture. Australia. 2001
Greenberg. The M. I. T. Press, Cambridge, Massachusetts, 2002
Haberland H. Linguistics and pragmatics // Journal of pragmatics/ - Amsterdam: John Benjamin's, 2001. 8. Hartman R. I. Contrastive textology and translation. London. 1981.
Kalimbetov , S., & Matyakubova, K. (2016). THE TRANSLATION PROBLEMS OF POLYSEMANTIC AND MONOSEMANTIC WORDS FROM ENGLISH INTO KARAKALPAK AND RUSSIAN . ВЕСТНИК КАРАКАЛПАКСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМЕНИ БЕРДАХА, 30(1), 134–136. извлечено от https://science.karsu.uz/index.php/science/article/view/706
Koblanova G.B., & Koblanova J.K. (2020). PROBLEMS OF TRANSLATING COMPLEX SENTENCES FROM ENGLISH INTO KARAKALPAK. Символ науки, (7), 28-29.
Koblanova G.B. (2020). Lexical-grammatical means in literary translation and problems of their translation. Инновационная наука, (7), 48-49.