ZAMONAVIY ADABIY – BADIIY ASARLARDA TARJIMANING O’ZIGA XOS XUSUSIYATLARI

Main Article Content

Аннотация:

Maqola bugungi kunda ahamiyat darajasini yo’qotmagan zamonaviy tarjima asarlarning o’ziga xos xususiyatlarini izohlab bergan bo’lib, qardosh xalqlarning badiiy qimmatga ega asarlarini O’zbek tiliga tarjima qilingan variantlarini izohlab kelgan.

Article Details

Как цитировать:

Nurimbaeva , S. ., Masharipova , G. ., & Elmurodov , A. . (2022). ZAMONAVIY ADABIY – BADIIY ASARLARDA TARJIMANING O’ZIGA XOS XUSUSIYATLARI. Евразийский журнал социальных наук, философии и культуры, 2(8), 48–50. извлечено от https://in-academy.uz/index.php/ejsspc/article/view/3460

Библиографические ссылки:

Elchin Safarli. ,,Men albatta qaytaman… yoxud hayot shunday go’zalki, hatto uning ichida chinakam hayot undan-da ko’proq /- Toshkent: ,,SHARQ – ZIYO ZAKOVAT’’, 2021.

Zaloga, Anostasiya. ,,O’zingni qadrla’’ [Matn] – Toshkent: ,,ZUKKO KITOBXON’’ nashryoti, 2022.

Amina SHenliko’g’lu ,,Yolvoraman xiyonat qilma’’. -Toshkent: FACTOR BOOKS, 2022.

Songul Unsal ,,Bizni yolg’iz deb o’yladilar’’ / ,,Millionlab insonlar qalbidan joy olgan kitoblar turkumi’’- Toshkent.: ,,BEST – BOOK’’, 2022.