ZAMONAVIY ADABIY – BADIIY ASARLARDA TARJIMANING O’ZIGA XOS XUSUSIYATLARI
Main Article Content
Аннотация:
Maqola bugungi kunda ahamiyat darajasini yo’qotmagan zamonaviy tarjima asarlarning o’ziga xos xususiyatlarini izohlab bergan bo’lib, qardosh xalqlarning badiiy qimmatga ega asarlarini O’zbek tiliga tarjima qilingan variantlarini izohlab kelgan.
Article Details
Как цитировать:
Nurimbaeva , S. ., Masharipova , G. ., & Elmurodov , A. . (2022). ZAMONAVIY ADABIY – BADIIY ASARLARDA TARJIMANING O’ZIGA XOS XUSUSIYATLARI. Евразийский журнал социальных наук, философии и культуры, 2(8), 48–50. извлечено от https://in-academy.uz/index.php/ejsspc/article/view/3460
Библиографические ссылки:
Elchin Safarli. ,,Men albatta qaytaman… yoxud hayot shunday go’zalki, hatto uning ichida chinakam hayot undan-da ko’proq /- Toshkent: ,,SHARQ – ZIYO ZAKOVAT’’, 2021.
Zaloga, Anostasiya. ,,O’zingni qadrla’’ [Matn] – Toshkent: ,,ZUKKO KITOBXON’’ nashryoti, 2022.
Amina SHenliko’g’lu ,,Yolvoraman xiyonat qilma’’. -Toshkent: FACTOR BOOKS, 2022.
Songul Unsal ,,Bizni yolg’iz deb o’yladilar’’ / ,,Millionlab insonlar qalbidan joy olgan kitoblar turkumi’’- Toshkent.: ,,BEST – BOOK’’, 2022.