ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ КОРЕЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ КАК ЧАСТЬ ЭТНОГРАФИЧЕСКИХ РЕАЛИЙ

Main Article Content

Аннотация:





В корейском языке, как и в любом другом, невозможно обойтись без использования устойчивых сочетаний слов, называемых фразеологизмами, а также идиом, пословиц и поговорок. При разговоре необходимо уметь не просто правильно произносить, вставлять знакомые слова и строить грамматически правильные предложения, но и придавать эмоциональную окраску, улавливать подтексты и оттенки речи.





Article Details

Как цитировать:

Караева , А. . (2024). ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ КОРЕЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ КАК ЧАСТЬ ЭТНОГРАФИЧЕСКИХ РЕАЛИЙ. Журнал академических исследований нового Узбекистана, 1(10), 25–27. извлечено от https://in-academy.uz/index.php/yoitj/article/view/36914

Библиографические ссылки:

Верхоляк В.В., Галкина Л.В., Кожемяко В.Н. В 31 Учебник корейского языка. Часть2. - Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2006.

Ким, Сонджон, Кан, Хёнджа, Ким, Кёнъха, Рю, Сонён. Сараиннынхангугокванёно (живой корейский язык: идиомы). – Сеул: Хангыльпхакхы, 2010.

Ким, Чонъхва, Чве, Ингю. Сокттамбэк, кванёнъобэк (100 пословиц, 100 идиом). – Сеул: Кукджекёюкчинхынъвон, 2012.