FRAZEOLOGIK BIRIKMALAR TARJIMA MASALALARI VA MA’NO MAYDONLARI
Main Article Content
Abstract:
Ushbu maqola frazeologik birliklarning nazariy asoslari, tasniflari, ma’no maydonlari va tarjima jarayonidagi muammolarini tahlil qiladi. Ch. Balli, V.V. Vinogradov, N.N. Amosova va A.V.Kuninlarning ilmiy qarashlari asosida frazeologik qo‘shilmalar, frazeologik yaxlitliklar, frazeologik birikmalar va iboralarning ma’no xususiyatlari yoritiladi. Tadqiqot frazeologik birliklarning madaniy konnotatsiyasi, metaforik tabiati va tarjima strategiyalari, xususan funksional ekvivalent, kompensatsiya va izohli tarjima usullarining qo‘llanishi zarurligini asoslaydi.
Article Details
How to Cite:
References:
Musaev K. Ingliz tilidan o‘zbek tiliga frazeologik iboralar tarjimasi. – Toshkent: O‘qituvchi, 2017.
Федоров А.В. Введение в теорию перевода. – Москва: Высшая школа, 2014.
Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – Москва: Высшая школа, 2014.
Виноградов В.С. Лингвистические аспекты обучения языка. – Москва: Высшая школа, 2012.
Arnold I.V. The English Word. – Moscow: Higher School, 2016.
Amosova N.N. Essentials of English Phraseology. – Leningrad: Prosveshenie, 2012.
Kunin A.V. English Phraseology. – Moscow, 2000.
