Teaching Translation Techniques in Different Context
Main Article Content
Аннотация:
This thesis explores the teaching of translation techniques tailored to various translation contexts, including literary, technical, audiovisual, journalistic, legal, and medical domains. The study examines how context-specific requirements shape the selection and application of translation techniques. It also proposes pedagogical strategies for effectively training translation students to recognize and implement appropriate techniques depending on contextual demands. A combination of theoretical review, practical task design, and classroom application is provided to bridge the gap between translation theory and practice in teaching environments.
Article Details
Как цитировать:
Библиографические ссылки:
González Davies, M. (2004). Multiple Voices in the Translation Classroom. John Benjamins.
Nida, E. (1964). Toward a Science of Translating. Brill.
Toury, G. (1995). Descriptive Translation Studies and Beyond. John Benjamins.
Vermeer, H. J. (1989). “Skopos and Commission in Translational Action.” Readings in Translation Theory.
Molina, L., & Hurtado Albir, A. (2002). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta, 47(4), 498–512.
Nord, C. (2005). Text Analysis in Translation. Rodopi.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.
Venuti, L. (2012). The Translator’s Invisibility. Routledge.
Kiraly, D. (2000). A Social Constructivist Approach to Translator Education. St. Jerome Publishing.
