FEATURES OF THE TRANSLATION OF CHILDREN'S FANTASY

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Abstrak:

This article analyzes the types of the texts, its genres, criteria, function and in translation, the skills of translators in creating discourse of the texts. Admittedly, the skill of the translators and ways and method of translation are studied. Mainly, fantasy genre is clarified with examples of Harry Potter.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

##submission.citations##:

Райе К. Классификация текстов и методы перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978.

Шилков Ю.М. О рациональности постмодернистского дискурса Электронный Журнал Аргументация, интерпретация, риторика, http:// www.argumentation.ru/

Латышев Л.К. Технология перевода. М., 2000.

Лучинская E.H. Постмодернистский дискурс: семиологический и лингвокультурный аспекты интерпретации // Монография. Краснодар, 2002. Чуковский К. И. Высокое искусство. М., 1968.

Munday J. Harry Potter takes up Baseball http://www.surrey.ac.uk Gleick P. H. Harry Potter, Minus a Certain Flavour". "New York Times," July 10, 2000 / www.cesnur.org/recens/potter_00.htm

Bakhodirovna, D. Z. (2021). Description of Human Features and Feelings through Flora in English Poetry. CENTRAL ASIAN JOURNAL OF LITERATURE, PHILOSOPHY AND CULTURE, 2(10), 6-9. https://doi.org/10.47494/cajlpc.v2i10.209

Fayziyev B.B. (2021). Children’s literature and features of its translation. INTERNATIONAL JOURNAL OF DISCOURSE ON INNOVATION, INTEGRATION AND EDUCATION. 1(5), 285-286. https://scholar.google.com/citationsview_op=view_citation&hl=ru&user=eM3bNHkAAAAJ&citation_for_view=eM3bNHkAAAAJ:u5HHmVD_uO8C