IKKI TILLI LUG‘ATLARDA TARJIMA TAMOYILLARI VA FRAZEOLOGIK MUVOFIQLIK MUAMMOLARI
Main Article Content
Аннотация:
Mazkur tezisda ikki tilli lug‘atlarda tarjima tamoyillari hamda frazeologik birliklarning muvofiqlik muammolari lingvistik nuqtayi nazardan tahlil qilinadi. Xususan, lug‘at tuzish jarayonida ekvivalentlik, adekvatlik va funksional moslik kabi asosiy tarjima tamoyillarining ahamiyati yoritiladi. Tadqiqotda frazeologik birliklarning semantik, stilistik va madaniy xususiyatlari inobatga olinmagan hollarda yuzaga keladigan nomuvofiqliklar misollar asosida ko‘rib chiqiladi. Shuningdek, ikki tilli lug‘atlarda frazeologizmlarni berishda to‘g‘ridan-to‘g‘ri tarjima, izohli tarjima va funksional analoglardan foydalanish usullarining afzalliklari tahlil etiladi.
Article Details
Как цитировать:
Библиографические ссылки:
Raxmatullayev Sh. R. O‘zbek tilining frazeologik lug‘ati. – Toshkent, 1982.
Nazarov T., G‘anieva M. English-Uzbek Learner’s Dictionary. – Toshkent,2005.
Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Oxford University Press.
Moon R. Fixed Expressions and Idioms in English. – Oxford, 1998.
Karimov N. Frazeologik birliklarning tarjimadagi talqini. – O‘zbek tili va adabiyoti,2020.
Zulfiqurov G‘. Ikki tilli lug‘atlarda tarjima va muvofiqlik muammolari. – Toshkent,2019.
Cowie A.P.Phraseology and Dictionary. – Oxford, 2001.
Nida E. A. Toward a Science of Translating. – Leiden: Brill, 1964.
Baker M. In Other Words. – London: Routledge, 2011.
Bejoint H. Modern Lexicography. – Oxford University Press, 2000.
