TARJIMA VA MADANIYATLARARO ALOQALAR

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Abstrak:

Tarjima, nafaqat til o'zgartirish, balki madaniyatlararo muloqotning samarali vositasi sifatida o'zining muhim rolini o'ynaydi. Tarjima jarayonida tilning grammatik va leksik xususiyatlari saqlanib qolmasdan, balki bir madaniyatning qadriyatlari, urf-odatlari, va dunyoqarashlari ham aks ettirilishi kerak. Bu maqola tarjimaning madaniyatlararo aloqalar uchun qanday ahamiyatga ega ekanligini tahlil qiladi. Tarjimada madaniy kontekstni to'liq tushunish va uni boshqalarga yetkazishning murakkabligi hamda tarjimonning roli haqida so'z yuritiladi. Shuningdek, tarjima orqali o'zaro tushunishni yaxshilash va global hamkorlikni rivojlantirishda tarjimaning o'rni muhokama qilinadi. Madaniyatlararo aloqalar orqali madaniyatlar o'rtasida o'zaro hurmat va tushunishni rivojlantirishga bo'lgan ehtiyoj har doim ortib bormoqda.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

##submission.citations##:

Bassnett, S. (2014). Translation Studies. Routledge.

Nida, E.A. (1964). Toward a Science of Translating. Brill Archive.

Hatim, B., & Mason, I. (1997). The Translator as Communicator. Routledge.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.

Katan, D. (2009). Translation and Cross-Cultural Communication. Routledge.

Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge.

Popovich, A. (2011). Intercultural Communication and Translation. Journal of Linguistics

А.П.Садохин, Введение в межкультурную коммуникацию, Москва, Высшая школа, 2005

С.Г.Тер-Минасова, Язык и межкультурная коммуникация, Учебное пособие, 2000

Т.Г.Грушевицкая, В.Д.Попков, А.П.Садохин, Основы межкультурной коммуникации, Учебник для вузов, 2003

Культура взаимопонимания и взаимопонимание культур, Коллективная монография, в 2 частях, часть 1, Воронеж, Воронежский государственный университет, 2004

М.А.Царева, Межкультурная коммуникация и диалог культур, Монография, Хабаровск, ДВГУ, 2006