СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ГАСТРОНОМИЧЕСКИХ МЕТАФОР В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО И УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ)
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Abstrak:
Статья посвящена исследованию гастрономических метафор и особенностей их перевода в художественных текстах на материале французского и узбекского языков. Работа выполнена в рамках лингвокультурологического и когнитивного подходов и направлена на выявление национально-культурной специфики метафор, основанных на лексике пищи, вкуса и процессов приготовления. В статье анализируются основные способы передачи гастрономических метафор в переводе, включая эквивалентный перевод, калькирование, адаптацию и описательно-пояснительный способ. Особое внимание уделяется функциональной нагрузке гастрометафор, используемых для характеристики личности, оценки событий, описания межличностных отношений и когнитивных процессов.
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
##submission.howToCite##:
##submission.citations##:
Kzrebit, Basim Xasan Alxaidiar. Verbal “Gastronomic” Metaphor in the Modern Russian Discourse // Philology: Theory & Practice. 2017. P. 62.
Юрина У. А. Вкусные метафоры: пищевая традиция в зеркале языковых образов // Когцетау. 2023. С. 16.
Желонкин В. А. Гастрономическая метафора в обозначении понятий «бедность» во французском языке // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. Выпуск № 2011. С. 11–17.
Metaphor as a Means of Describing Flavor in the Contemporary English-Speaking Culture // Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature. 2023. No. 1. P. 79.
