СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ВОСПРИЯТИЯ И ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА В ИНТЕРНЕТ-МЕДИА: АНГЛО-РУССКО-УЗБЕКСКИЙ КОНТЕКСТ
Main Article Content
Аннотация:
В статье рассматривается психолингвистический аспект восприятия и перевода политического дискурса в интернет-медиа. Особое внимание уделяется сопоставительному анализу английского, русского и узбекского языков, выявлению когнитивных механизмов восприятия и перевода, а также роли культурных факторов в процессе межъязыковой коммуникации.
Article Details
Как цитировать:
Библиографические ссылки:
Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 1990.
Baker M. Translation and Conflict: A Narrative Account. — London: Routledge, 2018.
Fairclough N. Language and Power. — London: Longman, 2001.
Karimov S. O‘zbek tilida siyosiy diskurs va uning lingvistik xususiyatlari. — Toshkent: Ma’naviyat, 2017.
Kintsch W. Comprehension: A Paradigm for Cognition. — Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. — Chicago: University of Chicago Press, 2003.
Nida E. A. Language, Culture, and Translating. — Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2003.
Van Dijk T. A. Discourse and Power. — London: Palgrave Macmillan, 2006.
Усманова, Д. С., & Джорабаева, Г. Ф. Д. (2024). СОПОСТАВЛЕНИЕ И АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ АЛЛИТЕРАЦИИ В РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ПРОЗЕ. Eurasian Journal of Academic Research, 4(4-1), 22-28.
