LINGUOCULTURAL PROBLEMS OF TRANSLATING CHILDREN’S LITERATURE INTO UZBEK: A STUDY THROUGH ROALD DAHL’S MATILDA
Main Article Content
Abstract:
Children’s literature always carries more than a storyline. It brings with it the worldviews, humour, values, and small cultural habits of the society it originates from. When such stories travel into another language, the translator becomes the bridge between two cultural landscapes. Roald Dahl’s Matilda is one of those works that seems simple at first glance, yet hides a vibrant world of invented words, exaggerated characters, and distinctly British cultural notes.
Article Details
How to Cite:
References:
Abdukhalilova, O., & Iskandarova, D. (2025). THE ROLE OF FICTION IN DEVELOPING READING SKILLS OF YOUNG LEARNERS. International Journal of Artificial Intelligence, 1(2), 372-375.
Khamidova, D., & Mubinakhon, R. (2025). TRАNSLАTIОN АND STАNDАRDISАTIОN ОF ЕNGLISH АND UZBЕK ЕCОNОMIC TЕRMINОLОGY: THЕОRЕTICАL АND PRАCTICАL ISSUЕS. Central Asian Journal of Academic Research, 3(3), 148-154.
MUKHTOROVNA, K. D. (2021). Synchronic Approach in Lexical-semantic Analysis of Economic Terms in the Basis of the English and Uzbek Languages. JournalNX, 7(1), 35-37.
Odilova, R., & Iskandarova, D. (2025). THE ROLE OF ETYMOLOGY IN UNDERSTANDING MODERN VOCABULARY. International Journal of Artificial Intelligence, 1(2), 529-530.
Xamidova, D. M. (2024). O ‘ZBEK TILI IQTISODIY TERMINLARINING TARIXIY-ETIMOLOGIK XUSUSIYATLARI. Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences, 4(5), 11-20.
