MAIN FEATURES OF TRANSLATION OF INFORMATIVE TEXTS
Main Article Content
Аннотация:
This thesis discusses about the some of the features of translation and their usage in informative texts also deals with the peculiarities of translation of informative texts. In fact, in the field of translation we often make a distinction between informative and literary translation in a rather arbitrary, but not entirely incorrect, fashion. On top of that, unlike in literary translation, creativity is not really required, but precision is essential as every professional translator knows. And in this thesis the reader can obtain some knowledge about some of the characteristics of informative translation and their importance in translation process.
Article Details
Как цитировать:
Библиографические ссылки:
Barkhudarov L. S. Language and translation. - М.: 1975.-34 p.
Bauer L. Watching English Change. London: Longman. Bolinger D. 1980. – 216 p.
Komissarov V. N. Modern translation. - М.: Vysshaya shkola, 2002 p.21
Newmark textbook of translation.p.58
Nida Yu. N. Translation theory. - M.: 1969 p.58 (2011), pp. 66-81 Ying Ting Chuang, The Challenges of New Media Translation.
Ray, Alein, Essays on Terminology, Translated and edited by Juan C. Sager, Amsterdam: John Benjamins publishing Company, 1997.- 223 p.
Retsker Ya.I. Translation course from English to Russian for 3rd, 4th, 5th year students of the Faculty of Translation. - M .: International Relations.1973.-182 p.
Retsker, Y.I.Manual for Translation from English Language to Russian. Moscow: Education.1982.-159 p.
Safarov S.S. and Akbarov A.Cognitive Mechanisms of Word-formation Process: Interrelation of Conceptual and Verbal Structures. J-FLTAL.2016.-205 p.
