LEKSIK CHEGARALANGAN SO‘ZLARNING LINGVOKULTUROLOGIK TADQIQI OLIMLAR TADQIQOTLARI
Main Article Content
Аннотация:
Leksik jihatdan cheklangan so‘zlarni o‘rganish ularning madaniy o‘ziga xoslikni saqlash va yetkazishdagi o‘ziga xos o‘rni tufayli til va madaniy tadqiqotlarda muhim o‘rin egalladi. Ko'pincha muayyan mintaqalar, jamoalar yoki ijtimoiy guruhlar bilan chegaralangan bu so'zlar madaniy kontekstlarda chuqur ildiz otgan ma'nolarni qamrab oladi va ularning talqinini ular faoliyat yuritadigan madaniy doirani tushunish uchun zarur qiladi. Ushbu maqolada lug‘aviy jihatdan cheklangan so‘zlar sohasida olimlar tomonidan olib borilgan tadqiqotlar, ularning madaniy ahamiyati, semantik xususiyatlari va bu kabi so‘zlarni tillar bo‘ylab tarjima qilish yoki izohlashda duch keladigan qiyinchiliklar o‘rganilgan.
Article Details
Как цитировать:
Библиографические ссылки:
Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.
Jakobson, R. (1959). On Linguistic Aspects of Translation. Harvard University Press.
Lévi-Strauss, C. (1972). Structural Anthropology. Basic Books.
Sapir, E. (1949). Selected Writings of Edward Sapir in Language, Culture and Personality. University of California Press.
Wierzbicka, A. (1997). Understanding Cultures Through Their Key Words: English, Russian, Polish, German, and Japanese. Oxford University Press.
