BADIIY ASARLARDA POLIFONIYA HODISASI VA UNING PRAGMATIK TAHLILI
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Abstrak:
Maqolada M.M. Baxtinning polifoniya nazariyasi asosida Fyodor Dostoyevskiyning “Jinoyat va jazo” romanidan olingan nutqiy parchalar tahlil qilindi. Raskolnikov, Porfiriy, Svidrigaylov va Sonya nutqlaridan 4 ta misol keltirilib, ularning ruscha matni, o‘zbekcha tarjimasi va pragmatik sharhlari berildi. Tahlil jarayonida polifoniya tushunchasining implikatura bilan bog‘liqligi, shuningdek, tarjimada yashirin ma’nolarni ifodalash muammolari yoritildi. Tadqiqot natijalariga ko‘ra, Dostoyevskiy romanidagi ko‘p ovozlilik va yashirin semantika o‘zbek tiliga o‘girishda turli pragmatik va uslubiy qiyinchiliklarni keltirib chiqarishi aniqlandi.
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
##submission.howToCite##:
##submission.citations##:
Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. – Москва: Советская наука, 1963. – С. 25–28.
Достоевский Ф.М. Преступление и наказание. – Москва: Художественная литература, 1972. – Ч.1–6.
Emerson C. The First Hundred Years of Mikhail Bakhtin. – Princeton: Princeton University Press, 1997. – P. 123–140.
Кристева Ю. Слово, диалог и роман // Вопросы литературы. – 1972. – №6. – С. 85–107.
Holquist M. Dialogism: Bakhtin and His World. – London: Routledge, 1990. – P. 64–90.
Тюпа В.И. Поэтика полифонии: опыты интерпретации. – Москва: Языки славянской культуры, 2002. – С. 57–65.
Clark K., Holquist M. Mikhail Bakhtin. – Cambridge: Harvard University Press, 1984. – P. 299–312.
