SIMPLIFICATION AS A TRANSLATION UNIVERSAL
Main Article Content
Abstract:
This thesis aims to justify the fact that simplification is very essential one in interpreter education and synthesizing and presenting evidence from the current literature is focus of given thesis. It first defines the term ,, simplification” its theoretical concepts according to different literature.
Article Details
How to Cite:
References:
Bartłomiejczyk, Magdalena. 2006. “Strategies of Simultaneous Interpreting and Directionality.” Interpreting 8(1): 149-174.
Bevilacqua, Lorenzo. 2009. “The Position of the Verb in Germanic Languages and Simultaneous Interpretation.” The Interpreters’ Newsletter 14: 1-31.
Calvo Encinas, Elisa. 2001. La Evaluación Diagnóstica en la Didáctica de la Traducción Jurídica [The Diagnostic Evaluation in the Teaching of Legal Translation]. Unpublished research paper, University of Grannada, Spain.
Chang, Chia-Chien. 2005. Directionality in Chinese/English Simultaneous Interpreting: Impact on Performance and Strategy Use. Unpublished doctoral dissertation, University of Texas at Austin.
Chang, Chia-Chien, and Diane L. Schallert. 2007. “The Impact of Directionality on Chinese/English Simultaneous Interpreting.” Interpreting 9(2): 137-176.
Chernov, Ghelly V.2004. Inference and Anticipation in Simultaneous Interpreting. Amsterdam: John Benjamins. 268 pp.
Chesterman, Andrew. 1993. “From ‘is’ to ‘ought’: Laws, Norms and Strategies in Translation Studies.” Target 5(1): 1-20.
