SIMPLIFICATION AS A TRANSLATION UNIVERSAL

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Abstrak:

This thesis aims to justify   the  fact  that  simplification is very  essential  one in interpreter education and  synthesizing and presenting evidence from the current literature  is  focus  of  given  thesis. It first defines the   term ,, simplification” its  theoretical  concepts  according  to  different literature.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

##submission.citations##:

Bartłomiejczyk, Magdalena. 2006. “Strategies of Simultaneous Interpreting and Directionality.” Interpreting 8(1): 149-174.

Bevilacqua, Lorenzo. 2009. “The Position of the Verb in Germanic Languages and Simultaneous Interpretation.” The Interpreters’ Newsletter 14: 1-31.

Calvo Encinas, Elisa. 2001. La Evaluación Diagnóstica en la Didáctica de la Traducción Jurídica [The Diagnostic Evaluation in the Teaching of Legal Translation]. Unpublished research paper, University of Grannada, Spain.

Chang, Chia-Chien. 2005. Directionality in Chinese/English Simultaneous Interpreting: Impact on Performance and Strategy Use. Unpublished doctoral dissertation, University of Texas at Austin.

Chang, Chia-Chien, and Diane L. Schallert. 2007. “The Impact of Directionality on Chinese/English Simultaneous Interpreting.” Interpreting 9(2): 137-176.

Chernov, Ghelly V.2004. Inference and Anticipation in Simultaneous Interpreting. Amsterdam: John Benjamins. 268 pp.

Chesterman, Andrew. 1993. “From ‘is’ to ‘ought’: Laws, Norms and Strategies in Translation Studies.” Target 5(1): 1-20.