NEMIS TILIDAGI ATOQLI OTLARNING TURG’UN BIRIKMALARIDA AKS ETTIRISHNING AYRIM MASALALARI VA ULARNI O‘ZBEK TILLARIGA TARJIMA QILISH MASALALARI
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Abstrak:
Ushbu maqolada nemis millatiga xos bo’lgan atoqli otlarning, turg’un birikmalarida qo’llanilib, nemis xalqi madaniyatigagina xos bo’lishini aks ettirishning ba’zi masalalari va ularni o’zbek tiliga tarjima qilish masalalari muhokama qilinadi.
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
##submission.howToCite##:
##submission.citations##:
Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. – Москва, 1980. – 320 с.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. – Москва, 1982. – С. 89-98.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. О пословицах, поговорках и крылатых выражениях в лингвострановедческом учебном словаре // Фелицына В. П., Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь. – Москва, 1980. – С. 3-17.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. О предмете, объеме и функциях лингвострановедения // Лингвострановедческий аспект в преподавании русского языка как иностранного. – Воронеж, 1984. – С. 16-33.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Отбор и семантизация фразеологизмов в учебном лингвострановедческом словаре // Словари и лингвострановедение. – Москва, 1982. – С. 98-108.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – 3-е изд., перераб. и доп. – Москва, 1983. – 269 с.
Волков С.С. Безэквивалентная лексика в русском литературном языке второй половины XIX века: Словареалии в произведениях И.С. Тургенева: Автореф. дисс. … канд. филол. наук. – Ленинград, 1985. – 18 с. 8. Аллаярова Р.Р. Национально-специфические элементы семантики устойчивых словесных комплексов современного немецкого языка. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. – Москва, 1987. 9. Röhrich L. Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. 3. Auflage. Freiburg u. a. 1976. – 2 Bde.
Duden. Deutsches Universalwörterbuch. 8., überarbeit. u. erweit. Auflage. – Berlin: Dudenverlag, 2015. – 2128 S.
Новый большой немецко-русский словарь. В 3-х т.: около 500 000 лексических единиц / под общим руководством Д.О. Добровольского. – Москва: АСТ: – Астрель, 2008. – Т. I: A-F. – 1023 [1] с.
Новый большой немецко-русский словарь. В 3-х т.: около 500 000 лексических единиц / под общим руководством Д.О. Добровольского. – Москва: АСТ: – Астрель, 2010. – T. III: R-Z. – 1263 [1] c. – С. 147.
Некоторые вопросы перевода фразеологических единиц немецкого языка на русский и узбекский языки. Р.Р. Аллаярова, Г.Э. Абдуллаева, М.Ю. Сапаева (студентка). // Zu den Materialien der internationalen wissenschaftlichpraktischen Konferenz „Grundlagen der modernen wissenschaftlichen Forschung“. 10. September 2021. Zürich, Schweiz. – C. 156-159.
