PUNCTUATION CALQUE IN ENGLISH AND UZBEK TRANSLATIONS OF FYODOR DOSTOEVSKY’S NOVEL THE IDIOT
Main Article Content
Abstract:
this paper explores the phenomenon of punctuation calque in translations of Fyodor Dostoevsky’s novel The Idiot into English and Uzbek. The study examines the use of punctuation in the original text and how it is rendered in translations.
Article Details
How to Cite:
Эшкуватова , М. . (2025). PUNCTUATION CALQUE IN ENGLISH AND UZBEK TRANSLATIONS OF FYODOR DOSTOEVSKY’S NOVEL THE IDIOT. Science and Innovation, 3(3), 31–33. Retrieved from https://in-academy.uz/index.php/si/article/view/44385
References:
Достоевский, Ф. М. "Идиот". – Москва: Издательство "Азбука", 2021.
Magarshack, D. (перевод) "The Idiot". – London: Penguin Books, 1955.
Pevear, R., Volokhonsky, L. (перевод) "The Idiot". – New York: Vintage Classics, 2002.
Martin, E. (перевод) "The Idiot". – Oxford: Oxford University Press, 2014.
