In this article, we will talk about the skills of artistic translation and several successful methods used in the direction of translation. Undoubtedly, the need to translate Uzbek literature, including poetry into Russian, arose for certain historical and social reasons, and Alexander Faynberg was one of the leaders in this field. The wider the range of topics studied in Uzbek literature and its translation, the wider the scope of unexplored topics. During the reading of the article, from the point of view of translation, it is possible to know that the recreation of poetic art in the artistic translation is not only one of the necessary conditions for giving the national originality reflected in the work, but also the preservation of the artistic juice of the original, the difference in terms of achieving emotional poetic translation has been analyzed and interpreted for centuries by philologists, poets, poetic scientists, specially engaged in the issues of poetic translation, and examples of the work of these poets are presented.